SINGAPUR – El autor y traductor local Jeremy Tiang fue nombrado el miércoles (14 de julio) miembro del jurado de los International Booker Awards del próximo año.
Tiang, de 44 años, es el primer singapurense en juzgar cualquiera de los premios Booker.
El International Booker Prize, a diferencia del Booker Prize, se otorga anualmente a un libro traducido al inglés y publicado en el Reino Unido o Irlanda.
El premio de £ 50,000 (S $ 93,600) se divide a partes iguales entre el autor y el traductor.
“Fue muy inesperado”, dijo Tiang en una entrevista por correo electrónico desde Nueva York, donde vive.
“Recibí un mensaje de uno de los organizadores preguntándome si me gustaría hacer esto y, por supuesto, dije que sí. Estoy emocionado y emocionado por todas las lecturas y pensamientos por venir”.
Añade que su nombre fue propuesto por el presidente del jurado, el traductor irlandés Frank Wynne. Esta es la primera vez que un traductor preside el panel.
Los otros jueces del premio 2022 son el actor y presentador de televisión británico Mel Giedroyc, el académico turco-estadounidense Merve Emre y la abogada y escritora zimbabuense Petina Gappah.
Tiang dice que la diversidad del jurado “muestra un compromiso con el espíritu internacional del premio”.
Agrega: “Estoy feliz de que Singapur pueda ser parte de este internacionalismo”.
Fue una semana de aplausos para Tiang, cuya novela debut State Of Emergency (2017) fue uno de los seis títulos seleccionados el lunes (12 de julio) para el Premio de Historia de 50.000 dólares de la Universidad Nacional de Singapur.
La novela, sobre movimientos de izquierda en la historia de Singapur y Malasia, ganó el Premio de Literatura de Singapur en 2018.
Tiang, quien será el traductor residente en la Universidad de Princeton en los Estados Unidos la próxima primavera, ahora está traduciendo una colección de cuentos del autor de Singapur Delicious Hunger, así como Cocoon, una nueva novela del escritor chino Zhang Yueran.
También está trabajando en la traducción de El color del crepúsculo, la última novela del ganador del Medallón Cultural Yeng Pway Ngon, quien murió en enero de este año.
El International Booker Prize comenzó su versión actual en 2016. Una versión anterior del International Prize, que se desarrolló entre 2005 y 2015, fue otorgada cada dos años a toda la literatura por un autor vivo.
El premio fue ganado este año por el escritor francés David Diop y su traductora, la poeta estadounidense Anna Moschovakis, por la novela de la Primera Guerra Mundial At Night All Blood Is Black.
Diop, de ascendencia senegalesa, es el primer autor francés y el primero de ascendencia africana en ganar el premio de 50.000 libras esterlinas.
En Night Blood Is Black, las ventas aumentaron un 477% en la semana posterior a la victoria, dicen los organizadores del premio. También apareció en la lista de lectura de verano del ex presidente estadounidense Barack Obama.